唐雎不辱使命汉语翻译
当然可以,我很愿意帮助您。原文《唐雎不辱使命》选自《战国策·魏策四》,是一篇彰显勇气与智慧的重要篇章。下面是原文和翻译的一段:
原文:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。
翻译:
秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地交换安陵,希望您答应我这件事。”安陵君回答:“大王如果能给予恩惠,用大片土地换取小块,这是非常好的。这块土地是先王赐予我们的,我希望能始终保有它,不敢交换。”
在这里,我们看到秦王试图以强大的国力威胁弱小的安陵君,而唐雎的出场则展现了战国时期臣子的忠诚与智慧。唐雎的使命是代表安陵君坚定地维护国家尊严,他将如何应对秦王的威胁呢?让我们继续阅读后续内容。
对于中老年群体,这段翻译采用简洁明了的语言,易于理解。秦王和安陵君的对话,以及唐雎的出场,都通过现代语言进行概述,既保留了原文的韵味,又使之通俗易懂。这样能让您更好地了解这段故事,同时也能感受到古人的智慧和勇气。
唐雎不辱使命的翻译全文翻译
《唐雎不辱使命》是《战国策》中的一则故事,讲述了战国时期魏国大夫唐雎在危机时刻,为了维护国家尊严而与秦王展开智勇对决的故事。以下是全文的翻译:
原文:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。使者曰:“夫韩、魏灭亡,而安陵君以五十里之地存者,徒以有先生也。”安陵君因使唐雎使于秦。
唐雎曰:“臣未尝闻也。布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。今君王以五十里之地易安陵,犹恶得无地于天下之诸侯乎?且庸人尚羞之,况于将相乎?臣请得矣!”秦王色挠,长跪而谢之。
翻译:
秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地交换你的安陵,希望你能答应我。”安陵君回答:“大王如果愿意施恩,用大换小,当然很好。但这是先王赐予的土地,我愿意守护,不打算交换。”秦王听后不悦。使者说:“韩、魏两国已经灭亡,安陵君您凭什么仅凭五十里的土地还能存在,全是因为有先生您这样的贤臣啊。”于是,安陵君派唐雎出使秦国。
唐雎说:“我从未听过这样的事。一个平民发怒时,不过会摘下帽子,挽起衣袖,用头撞地罢了。如今大王想用五十里土地换安陵,难道您还担心不能在诸侯中找到一块土地吗?更何况一般人尚且为此感到羞耻,何况是国君和相国呢?我现在就接受这个挑战!”秦王神色动摇,情不自禁地长跪下来向唐雎道歉。
这段故事通过唐雎的言行,展示了战国时期士人的勇毅与智慧,也传递了忠于国家,维护尊严的精神。它对于中老年读者来说,是一则充满历史智慧和道德勇气的故事,能帮助他们理解古代士人的风范与精神。
唐雎不辱使命的原文翻译注释
《唐雎不辱使命》原文及注释如下:
原文:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”(秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地交换您的安陵,您同意吗?”)
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”(安陵君回答:“大王给予恩惠,用大片土地换小片,这是好事。但这是从先王那里得到的土地,我愿意守住,不交换。”)
秦王不说。使者曰:“夫韩、魏灭亡,而安陵君以五十里之地存者,徒以有先生也。”(秦王不高兴。使者说:“韩、魏两国已亡,安陵君只凭五十里地还能存,全因有您这样的能人。”)
安陵君因使唐雎使于秦。(于是,安陵君派唐雎出使秦国。)
唐雎曰:“臣未尝闻也。布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”(唐雎说:“我从未听说这样。一个平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,用头撞地而已。”)
……
秦王色挠,长跪而谢之。(秦王脸色变了,直身跪下,向唐雎道歉。)
注释:
1. 寡人:古代君主、诸侯的自称,意思是“我”。
2. 易:交换。
3. 加惠:给予恩惠。
4. 先王:指过去的君主。
5. 徒以:只是因为。
6. 布衣:平民百姓。
7. 免冠徒跣:摘掉帽子,光着脚。
8. 抢地:撞地。
9. 长跪:长身跪下,表示敬意。
10. 谢:道歉。
唐雎的言论,显示了他的坚定立场和对国家尊严的维护,成为历史上流传的经典智慧。译文力求忠实原文并提供必要的注释,以便于理解故事背景和人物情感。
唐雎不辱使命汉语翻译
《唐雎不辱使命》是战国时期《战国策》中的一则故事,讲述了一个名叫唐雎的魏国使臣,在面对强秦的威胁时,以智慧和勇气捍卫了国家尊严。以下是完整的翻译:
秦王派人对安陵君(魏国的国君)说:“我想用方圆五百里的土地换取你的安陵,你答应吗?”(秦王意图通过土地交换来削弱魏国的领土。)
安陵君答道:“大王您的恩惠,用大换小,自然是好事,但这些土地是先王赐予的,我愿意守护,不会轻易交换。”
秦王不高兴,使者接着说:“韩、魏两国都已经灭亡,安陵君你却仅凭五十里的土地还能存下来,全是因为有像先生您这样的贤士。”(使者试图用威胁来迫使安陵君妥协。)
因此,安陵君派唐雎出使秦国,去应对秦王的挑战。
唐雎回应:“我从未听说这样。一个平民发怒,也不过是摘掉帽子,光着脚,用头撞地。大王您想拿五十里土地来取安陵,难道还会担心不能在诸侯间找到更大的地盘吗?连普通人都会为此感到耻辱,更不用说像我这样的臣子了。我愿意接受你的挑战。”
秦王看到唐雎的决心,内心畏惧,恭敬地跪下并向他道歉,唐雎不辱使命,成功地维护了国家的尊严。
这个故事展现金朝时期士人坚守国家利益,不畏强权的精神风貌。通过这个译文,希望能帮助您理解这段历史故事的内涵。
唐雎不辱使命原文
《唐雎不辱使命》是《战国策·魏策四》中的一节,原文如下:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”(秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地换取你的安陵,你必须答应我。”)
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”(安陵君答道:“大王您的恩惠,我们乐意接受,以大换小本是好事。但是,这块土地是从先王那里继承的,我愿意一直守着,不敢交换。”)
秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。(秦王不高兴。于是,安陵君派遣唐雎出使秦国。)
唐雎曰:“臣未尝闻也。布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。今吾与秦王足下,岂敢为哉!此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素。今日是也。”(唐雎反驳说:“我从未听说这样的事。平民发怒,不过就是摘掉帽子,光着脚,用头撞地。我今天与秦王您,怎么敢这样做呢?这不过是普通人发怒。看看历史上,专诸刺杀吴王僚,彗星照亮了月亮;聂政刺杀韩傀,白虹横贯了太阳;要离刺杀庆忌,天空中的苍鹰直击宫殿。这三位都是平民勇士,他们的愤怒未发,但天象已经预示了他们的行动。如今,加上我,我们四个将要效仿他们。如果真正的士人发怒,只会有两个人倒下,五步之内血流成河,天下人将为此哀悼。今天,我就是那个士人。”)
秦王色挠,长跪而谢之。(秦王听后脸色大变,立刻跪下向唐雎道歉。)
这段故事讲述了唐雎如何凭借智慧和勇气,坚决拒绝秦王的无理要求,成功捍卫了国家的尊严。
唐雎不辱使命翻译全文
《唐雎不辱使命》是《战国策》中的一则故事,讲述了魏国使者唐雎在面对秦国的威胁时,以坚定的立场和勇气维护国家尊严的情景。以下是全文的翻译:
秦王派人对安陵君(魏国国君)说:“我想用方圆五百里的土地换取你的安陵,你愿意答应我吗?”(秦王意图通过领土交换来控制魏国。)
安陵君回答:“大王要是愿意这么做,以大换小,当然是好事。不过,这些土地是先王赐予的,我愿意守着,不敢轻易交换。”
秦王听了不满。使者接着说:“韩、魏两国都已经灭亡,安陵君您能保有五十里土地,全是因为有唐雎这样的贤士啊。”
于是,安陵君派唐雎出使秦国去应对秦王的威胁。
唐雎说:“我还没听说过这样的事。一个平民气愤的时候,也不过是脱帽赤脚,头撞地罢了。今天我,如果是平民,跟秦王您讲这种话,我怎敢呢!那只是庸夫的愤怒,不是士人的愤怒。专诸刺杀王僚时,彗星冲撞月亮;聂政刺杀韩傀,白虹贯穿了天空;要离刺杀庆忌,苍鹰扑击宫殿。这三位都不是一般人,而是拥有隐忍不发的愤怒的士人。如果他们发怒,必是两具尸体,五步之内的鲜血,让天下都为之伤心。如今,秦王您若想要逼我,那我也将效仿他们,即使只有一人倒下,也要让您的宫殿血流成河。今天,我准备好了,愿意接受这样的挑战。”
秦王听了唐雎这番话,脸色大变,他起身直跪,向唐雎道歉,表示不再侵犯安陵。
唐雎的故事凸显了古代士人的英勇和忠诚,他通过智勇双全的方式,成功捍卫了国家的尊严和领土完整。
唐雎不辱使命原文翻译古诗文网
《唐雎不辱使命》一文,原文如下:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
秦王不说。使者曰:“夫韩、魏灭亡,而安陵君以五十里之地存者,徒以有先生也。”
安陵君因使唐雎使于秦。
唐雎曰:“臣未尝闻也。布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。今吾与秦王足下,岂敢为哉!此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”
秦王色挠,长跪而谢之。
古诗文网的翻译如下:
秦王遣使对安陵君言:“吾欲以五百里地易安陵,君可允我否?”
安陵君答:“大王赐恩,易地小大,固为善也;然地,先王遗予,愿守于吾,不敢易。”
秦王不悦,使者言:“韩、魏既亡,安陵君守五十里,赖有先生尔。”
于是,安陵君令唐雎出使秦国。
唐雎言:“吾未闻此类。百姓怒,则发泄于冠脱足,头触地耳。今我与秦王,岂敢效其为?此乃凡夫之怒,非士人所为。如专诸刺王僚,彗星连月;聂政刺韩傀,白虹贯日;要离刺庆忌,苍鹰击殿。此三人皆平民勇士,怒未发而天兆已显,我若效仿,必致二尸流血,令天下皆白,今日正是其时。”
秦王色变,长跪致歉。
这段翻译保留了古文的韵味,阐述了唐雎如何以坚定的立场和言语对抗秦王的威胁,展现出古代士人的豪情和智勇。
唐雎不辱使命一句原文一句译文
原文:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
翻译:
秦王派人对安陵君说:“我打算用方圆五百里的土地换取你的安陵,你得答应我。”
原文:
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
翻译:
安陵君回答:“大王您如果施恩,用大片土地换小片,是好事。但是,这块土地是先王赐予的,我愿意始终守护它,不敢交换。”
原文:
秦王不说。使者曰:“夫韩、魏灭亡,而安陵君以五十里之地存者,徒以有先生也。”
翻译:
秦王不高兴,使者接着说:“韩、魏两国已经灭亡,安陵君能保有五十里土地,全因为有您这样的贤士。”
原文:
安陵君因使唐雎使于秦。
翻译:
于是,安陵君便派遣唐雎出使秦国。
原文:
唐雎曰:“臣未尝闻也。布衣之怒……”
翻译:
唐雎回答说:“我从未听说过这样的事。一个平民发怒……”
后续的翻译略长,但我可以分解为几个部分以方便理解:
唐雎描述了平民愤怒的方式,并表示自己有足够的勇气面对秦王。
唐雎列举了历史上三位平民勇士的事迹,表明自己准备效仿他们。
唐雎以强硬的态度向秦王表明,如果秦王逼迫他,会有极其严重的后果。
通过这样的翻译,希望您能清晰地理解《唐雎不辱使命》的故事背景和主要情节。
唐雎不辱使命原文一句翻译一句
原文:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
翻译:秦王派人对安陵国君说:“我想要用方圆五百里的土地换取你的安陵国,你同意这个交换吗?”
原文:
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
翻译:安陵君回答:“大王您恩赐,用大土地换小土地,这很好。但我从先王那里接受的土地,我想守护到底,不会交换。”
原文:
秦王不说。使者曰:“夫韩、魏灭亡,而安陵君以五十里之地存者,徒以有先生也。”
翻译:秦王听了不高兴。使者接着说:“韩、魏两国已经灭亡,安陵君您能保留这片土地,全是因为有您这样的贤士。”
原文:
安陵君因使唐雎使于秦。
翻译:于是,安陵君派唐雎出使秦国去应对这样的威胁。
原文:
唐雎曰:“臣未尝闻也。布衣之怒……”
翻译:唐雎说:“我从未听说过这样的事,一个平民的愤怒……”
后续的翻译部分需要再分为几个部分:
唐雎接着描述了如果有士人发怒,会展示出不凡的决心。
他用专诸、聂政和要离的故事表达了自己准备效仿勇士的决心。
唐雎语气坚决,对秦王的威胁做出了回应。
这样逐句翻译,能够帮助您更深入地理解《唐雎不辱使命》这篇古文。
唐雎不辱使命翻译句子
《唐雎不辱使命》一文中有几处关键句子,以下是翻译:
1. 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
翻译:秦王派人通知安陵国君说:“我想用五百里的土地来换取你的安陵国,你得同意我。”
2. 安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
翻译:安陵君回答:“大王您的恩赐,用大片地交换小片地,很好。但这是先王赐给我的,我愿意一直守着,不敢换。”
3. 秦王不说。
翻译:秦王听了这话很不高兴。
4. 使者曰:“夫韩、魏灭亡,而安陵君以五十里之地存者,徒以有先生也。”
翻译:使者接着补充说:“韩、魏两国已经灭亡,安陵君能保有五十里地,全是因为有您这样的贤士。”
5. 安陵君因使唐雎使于秦。
翻译:安陵君因而派唐雎为使者出使秦国。
6. 唐雎曰:“臣未尝闻也。布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”
翻译:唐雎说:“我从未听说过这样。平民发怒,也就是摘下帽子,光着脚,往地上撞。”
后续部分,唐雎进一步阐述了他将以士人的怒气与智慧与秦王对抗。这些句子展现了他的勇气与决心,以及故事的核心内容——唐雎如何维护国家尊严,不被秦王的威胁所屈服。
火爆文章
相关内容
更多+-
04/30
-
04/30
-
04/30
-
04/30
-
04/30
-
04/30
-
04/29
-
04/29
排行榜
- 最新排行
- 最热排行
- 评分最高